a tapu a doti-ipi fu mi kondre pe min nanga plus e gunya nanga den srefi fu gwe libi na swampu en gro psa na agri di den no man agri nanga den srefi
krakti kon fri en fatu a siri di wakti langa yari ini howpu na ini terkun wan safu nyofi nyofi grun wiwiri e gro a e meki wan kosi gi na bakadina son
min nanga plus miti ini a angri den ben angri fu miti, sey na sey den skowru nanga ede na hey den e waka abra na bigi broki
nanga prisiri faya ini a popki fu den ay fu switi den memre den en hiephiephureyyy sonwan ati tron donsu den e waka luku piiii
|
|
De brug
Op de puin van het land waar min en plus worstelen om het moeras vol verschillen achter zich te laten
komen krachten vrij en bemesten het zaad dat jaren vol hoop zijn tijd heeft uitgezeten een groen blaadje teer en zacht ontkiemt en begroet vol eerbied de middagzon
min en plus ontmoeten elkaar in brandend verlangen en lopen statig zij aan zij over de grote brug
met fonkelende lichtjes in hun ogen vreugde kreten van trots en soms ook stille blikken vol ontroering
|